名词,直接对象,间接对象
2013-08-19 13:17I- 名词,直接对象,间接对象
用西班牙语的句子偶尔需要说名词还有相称名词的动词。
María pinta (玛丽亚画) sujeto verbo 名词 动词 |
我们只说一个名词(María) 这个名词实施一个动作 (pinta) |
我们用西班牙语有时也需要加一个和名词有关系的补语,这种的补语跟句子的动词直接相关。这种的补语我们叫Complemento directo (直接对象)西班牙语直接对象的缩写是CD。
玛丽亚画风景 |
玛丽亚画她的孩子们 |
我们说玛丽亚画,我们也说玛丽亚画:风景,她的孩子们等。。
-
直接对象说人也说东西。如果直接对象说人的时候我们开始直接对象的话就加a的代词。
事例:
Desde la ventana veo mi coche |
我从创看见我的车 |
Desde la ventana veo a mi hijo |
我从创看见我的儿子 |
西班牙语句子的动词有时也有另外补语经常说动词动作的收件人。这种的补语我们叫complemento indirecto (间接对象)。 西班牙语间接对象 的缩写是CI。
María les pinta paisajes a sus hijos |
María les pinta hojas a los árboles |
玛丽亚画风景给她的孩子们 |
玛丽亚画叶给树 |
我们还有表明玛丽亚画东西的收件。
-
间接对象说人也说东西,间接对象永远用a的代词。
事例:
Les he comprado juguetes a mis sobrinos. 我买了玩具给我外甥们。
Le he quitado la macha a la camisa 我洗过污迹给衬衫。
II- 自复的句子
自复的格式 (acostarse躺, lavarse洗澡, vestirse 穿衣...)。任何对象(直接的和间接的)跟名词说一样的东西和人。
María se pinta en sus cuadros |
María se pinta los labios |
玛丽亚在她的图画自己画 |
玛丽亚画她自己的唇 |
III- 评定的句子
Apetecer(贪图), doler(疼), encantar(最喜欢), gustar(喜欢), molestar(挑逗), preocupar (挂虑) 的动词就有特别的语法敷设渠道是因为名词产生一个效应(感觉,心潮,反应等)到一个人还有间接对象就是接收人的意思,就是那个人身受/受到的效应。
A Pepe le gustan los cuadros de María |
|
贝贝喜欢玛丽亚的画图 |
|
A Pepe = CI los cuadros = 名词 |